ОБЗОР ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТ ИЗ РУКОПИСНОГО ФОНДА Н.В. НИКОЛЬСКОГО

просмотров: 4075Н.В. МАТВЕЕВА

Н.В. МАТВЕЕВА

ОБЗОР ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИХ РАБОТ

ИЗ РУКОПИСНОГО ФОНДА Н.В. НИКОЛЬСКОГО

N.V. MATVEEVA

N.V. NICKOLSKY'S SCIENTIFIC SIGNIFICANCE OF DIALECTICAL MATERIALS

Written the history of Chuvash dialectology development, considerd the dialectical materials of the first Chuvash

professor N.V. Nickolsky, the researches about separate dialects. The peculiarities are recorded in these dialects.

Изучение диалектов и говоров чувашского языка является своеобразным

ключом для выяснения различных вопросов чувашского языкознания. Известно,

что первые сведения о диалектном членении чувашского языка появились уже в

XVIII в. (Г.Ф. Миллер и др.). Н.И. Золотницкий еще в 1867 г. писал о трех диалек-

тах чувашского языка – верховом, среднем и низовом, причем свои работы со-

ставлял на «чебоксарско-цивильском наречии» среднего диалекта. Большое

значение в исследовании чувашских диалектов имели труды выдающегося

тюрколога и чувашеведа, члена-корреспондента АН СССР профессора Н.И.

Ашмарина. Еще в конце прошлого века он дал в схематическом виде

характеристику диалектных подразделений чувашского языка. Однако подлинно

научное и всестороннее изучение чувашских диалектов начинается лишь после

октябрьской революции. Здесь можно выделить работы известного чувашеведа

Т.М. Матвеева, который впервые на научной основе выделил группы говоров

чувашского языка, лингвистические и экстралингвистические причины их

образования и показал примерные границы крупных диалектных подразделений.

Термин «диалект» употребляется для обозначения языковых реалий

различной природы. Так, например, в монографии Л.П. Сергеева

«Диалектная система чувашского языка» в чувашской диалектологии под

диалектом подразумевается местная «разновидность языка, являющаяся

орудием общения более или менее ограниченного коллектива,

характеризующаяся относительным единством языковой системы» [4, с. 4].

В истории чувашской лингвистики вопросами диалектологии занимались

многие языковеды. Однако в этом списке отсутствует имя видного чувашского

историка, этнографа Н.В. Никольского, который также активно интересовался

языковыми проблемами, в том числе и вопросами диалектной структуры

чувашского языка, ее лексическим составом.

В этой небольшой статье нам хочется затронуть один из аспектов чувашской

диалектологии – лексическое богатство чувашских говоров. В течение всей

своей жизни Н.В. Никольский собирал лексическое богатство родного ему языка

_ чувашского, в этом деле ему помогали его многочисленные корреспонденты.

В архиве ЧГИГН среди работ Н.В. Никольского особое место занимают ма-

териалы по отдельным говорам [1]. Записи, рассмотранные в этой статье, дати-

руются 1911 г. В данных работах зафиксированы фонетические, грамматические

и лексические особенности говоров как низовых, так и верховых чувашей. К го-

ворам верховых чувашей относятся, например, особенности говора с. Большой

Сундырь Козмодемьян. у., Сормвары Ядрин. у., с. Моргауши, с. Орауши, д. Яжут-

кино Ядрин. у., к низовым же относятся особенности говора д. Ендоба Буин. у.,

с. Малые Яльчики Тетюш у.

Из архивных материалов известно, что описание говора Козмодемьянско-

го уезда составил Григорий Никифоров. Диалектное членение говоров в этом

труде выглядит следующим образом:

1. Северо-западный ареал (Мало-Карачкинский, Большо-Юнгинский и от-

части Татар-Касинской);

2. Средний ареал (Акрамовская волость, отчасти Татаркасинская и Сун-

дырская волость);

3. Юго-восточный ареал (не указан).

Исследователем отмечено, что особенность говора чувашского населе-

ния северо-западного региона заключается в заметном влиянии на их язык

марийского языка. В представленном материале имеются как фонетические,

так и лексические диалектизмы.

Фонетические диалектизмы:

1. В северо-западном говоре имело место расширение узких губных глас-

ных, т.е. у>о, ÿ>ö: шорё _ (лит.) шурё _ белый; ора _ (лит.) ура _ нога.

2. Происходит выпадение интервокального -в- и стяжение смежных глас-

ных: -ёва->-ё°а-/-ŏа- (так называемый «краткий о» транскрибируем как ё или

ŏ): тара _ (лит.) тавра _ вокруг, =ур _ (лит.) =ывёр _ спи.

Лексические особенности:

сала-кайёк _ (лит.) =ер=и _ воробей;

паранкё _ (лит.) =.рулми _ картофель.

В описании говора Большого Сундыря Козмодемьянского уезда (ныне Мор-

гаушского района ЧР) Петром Столяровым (1; 357) также наблюдается выпаде-

ние звука в в некоторых словах (алан _ (лит.) авлан _ жениться: хона _ (лит.)

хунав _ отросток); для этого ареала характерно сильное оканье (т?е? употреб-

ление звука о вместо у)% торё _ (лит.) турё _ бог: по= _ (лит.) пу= _ голова.

Приводится ряд примеров, подтверждающих произношение твердого аф-

фиксального у глаголов настоящего времени в 3-м лице, единственном числе:

ларат – ларать (сидит), чопат – чупать (бежит). Во множественном числе на-

стоящего времени вместо окончания -==. произносится -чч., например: вы-

лячч. выля==. (играют), чопачч. чупа==. (бегают). Аффиксом множествен-

ного числа имен существительных выступают сингармонические варианты аф-

фикса -сам (-сем). Это явление характерно для верхового диалекта (лашасам

лашасем (лошади), утсам – утсем (кони)). Замечается стечение согласных в на-

чале слова путем выпадения гласного в анлауте: ста _ ё=та (где): хра _ ыхра

(дикий лук).

К числу лексических заимствований отнесены слова:

Ати отец (слово ати – (лит?) атте «отец», скорее всего, можно отнести к

общетюркским, нежели к русскому: тат. äти [3; 89], хотя автор рукописи отнес его

к русскому), аптека – аптека, катка – кадка, колачё – калач, пасар – базар, по-

шмак – башмак, тавар – товар, ыраш – рожь, витре – ведро. Многим из нас ка-

жется, что слово витре «ведро» – чувашское, хотя можно заметить схожий об-

раз с русским словом «ведро». Как же иначе назвать сосуд, обозначенный этим

словом? Ведро – цилиндрический сосуд с дугообразной ручкой для ношения и

хранения воды и других жидкостей [5]. В старину у чувашей было свое ведро,

только из дерева, и называлось оно ленкес «ведерко долбленное, деревянное»

(<тат.< перс). В памятниках письменности XVIII в. запечатлено слово чилек _

«ведро» (<тат. чилäк).

Весьма ценный материал содержится в рукописи «Особенности говора села

Моргауш, Козмодемьянского уезда» для историков, этнографов, диалектологов.

Автор работы, опираясь на данные старинных документов, а также на личные

догадки, пытается объяснить происхождение название села Моргауши. Вольно-

слушателем Илларионом Алексеевым записан ряд слов, заимствованных из

русского языка: крапља _ грабли, окашка – окно, мёлатук – молоток (о том, что

это слово заимствованное, говорит их сходный фонетический облик). Сам пред-

мет известен чувашам с древних времен, имелось у них и его соответствующее

название – чокё=. В других тюркских языках «молоток» называется: тат. ч\кеч,

азерб. чəкич, балк. чöгюч: кумык чöкюч и т.д. В чувашском языке им соответство-

вало чокё= «молоток». Он был зафиксирован в одном из рукописных словарей

XVIII в. в форме чогычь [4, с. 213]. В старину в чувашском языке был глагол *ч\к

– «бить, стучать» (ср. чув. =ёх- «высекать огонь» < тюрк. йак-; чув. тёх- «насе-

кать мельничный жернов» < тюрк. ток-).

В фонетическом плане отмечены следующие особенности:

1) оканье (торё – турё – Бог, холха хёлха – ухо);

2) стечение двух гласных звуков (=ё°ас вм? =ёвас (мыть).

Здесь следует отметить, что произношение слов «тёван: =ёвас» в селе Мор-

гауши несколько иное. Мы полагаем, что автор не смог правильно отразить так

называемые дифтонги. На самом деле эти слова звучат с присутствием звука ŏ:

=ŏас (<=ёвас) «мыть»: тŏан (<тёван) «родня» (причем звук о здесь краткий);

3) звук у вместо ы: вур – выр (жни), пул – пыл (мед), шу – шыв (вода).

4) звук а вместо е: =итарас _ =итерес (накормить или заставить есть). Пример:

пайан =ёкёр =имала мар кон вм? Пайан =ёкёр =имелле мар кун _ сегодня сочель-

ник.

В конце отмеченной работы приведены примеры склонения имен существи-

тельных (здесь родительный падеж имен в полной его форме: лашанён: лаша-

сен.н (совр. чув. яз. – лашан, лашасен (у лошади, у лошадей)). Возможно, эти

формы внесены самим автором И. Алексеевым, освоившим их из литературного

языка того времени. В заключение приведены пословицы, загадки, песни в том

виде, в каком они употребляются в Моргаушах (например: корсан _ =.р сёмах:

кормасан – п.р сёмах? _ Видел сто слов, не видел одно слово (посл.)).

С. Яковлев, описавший особенности говора села Моргауши, уверяет, что

нельзя считать говор чувашей Моргаушского района чисто чувашским, он рез-

ко отличается от говора чувашей Чебоксарского, Цивильского и Ядринского

уездов [1]. Даже сами чуваши называют себя «тури», или «чикме =ынни», что

означает «верховые», или «козмодемьянцы»). В архиве Н.В. Никольского

имеется также описание говора д. Яжуткино Ядринского уезда, они называют

себя «вёрман енчисем» (чуваши, живущие в лесной стороне), относятся к

верховым вир-йалам»). В рукописи представлены некоторые лексические

диалектизмы: картофель умма; блины _ .не ч.лхилл. икерч.. Блины в чу-

вашском языке называются икерч.: п.л.м: куймак? Икерч. _ «общее назва-

ние нескольких кушаний, между прочим и блинов» [2, с. 90]. Икерч. восходит

в конечном итоге к ср.-монг. аγаrčа/агарча «творог» (ср. верх. тёпёрчё икерчи

«ватрушка»). П.л.м инновация, образованная от русского «блин», употреб-

ляется на востоке Чувашии. Татарское заимствование куймак локализовано

(тат. коймак) на юго-востоке Чувашии [4, с. 305].

Анализ диалектных материалов Н.В. Никольского показывает, что про-

фессор обращал особое внимание на говоры, на фонетические, граммати-

ческие и лексические особенности говоров как низовых, так и верховых чува-

шей. Материалы представляют большую научную значимость, они важны как

в изучении диалектологии, так и истории языка.

Литература

1. Архивный материал Н.В. Никольского. ЧГИГН. Ед. хр___________. 217.

2. Ашмарин Н.И. Словарь чувашского языка / Н.И. Ашмарин. Чебоксары: Руссика, 1994. Т. III. 363 с.

3. Егоров В.Г. Современный чувашский литературный язык / В.Г. Егоров. Чебоксары: Чувашгосиздат, 1954.

4. Сергеев Л.П. Диалектная система чувашского языка: монография / Л.П. Сергеев. Чебоксары, 2007. 437 с.

5. Словарь русского языка: в 4 т. Академия наук СССР. Институт языкознания. Государственное издательство

иностранных и национальных словарей. М., 1957.